这个巴掌大的盒子住着37位顶尖翻译专家
本文摘要:随着机器翻译的技术日趋成熟,能够多语实时翻译的设备在市面上越来越多,针对会议的语音转文本设备以及会议终端系统也品类繁多,如何选择一款可靠的设备才是各大企业要关注的重点。 听说你们连续加班一个月?公司还给你们福报,开始996了?哎,别提了,这个五

  随着机器翻译的技术日趋成熟,能够多语实时翻译的设备在市面上越来越多,针对会议的语音转文本设备以及会议终端系统也品类繁多,如何选择一款可靠的设备才是各大企业要关注的重点。

  “听说你们连续加班一个月?公司还给你们福报,开始996了?”“哎,别提了,这个五一也泡汤了”……工作,有时候真是猝不及防。

  从个人来看,为了一时发泄,振臂高呼“抵制996”虽一时爽,然后呢?开会、方案、写代码、改BUG循环往复,想要轻松工作、体面生活早已成为中年人最遥不可及的KPI。

  从公司角度来说,领导能做的就是绞尽脑汁来矫正那些“会议上模糊沟通和没完没了的掰扯”,从而减少“低效工作和重复开会”。

  “这个问题我们在刚刚的会议上不是明确过了么?怎么还争论呢?”——聪明的公司(团队及个人)在“会议纪要”这件小事儿上从不缺席:一个2小时的会议即便花费同等时间来整理纪要,这些团队依然坚持为参会者同步详尽资料以便实时复盘。

  一些公司在设备上“剁手十分凶残”,一个中型会议室里有两大屏幕、十多个终端、智能白板……应有尽有;更甚者,实时收音、录屏成为日常开会标配。而最新上市的LanguageBox也快速成为很多公司“会议设备采购”的重点考虑项。

  LanguageBox的多语识别和实时字幕功能,以极简的交互模式支持跨屏(电子屏、移动端)同步字幕和云端存储导出。“会前通告、会中畅言、会后一键导出纪要实时复盘,然后再继续推进执行。”——这才是“一站式开会”的正确打开方式。在LanguageBox的设计和研发上,中译语通从企业级用户的会议体验角度充分考虑,用一个盒子来满足会议的综合需求——会议中的同声传译、智能速记、多端异地同步会议,从而真正做到用一个盒子、一笔开销全部打通。

  “会议速记是一方面。另一方面,翻译也属于我们公司的间歇性刚需,而招聘同传和译员的成本太高了。”一家技术企业的负责人说道,“例如,之前我们的跨国项目中,日本和美国那边有很多突发性会议说开就开,临时找翻译成为家常便饭,也招聘过译员,然而在‘工作性质、饱和度’、‘成长空间’和‘用人成本上’,成为应聘者和企业之间博弈的关键问题。”

  LanguageBox在应对全国大量的类似企业、类似问题上,提供了有效可行的解决方案。在中、英、日、德、葡、法、韩、俄等37个语种的实时传译上,LanguageBox的智能翻译效果相当于37位顶尖翻译专家的语言实力,在翻译质量和随开随用的双重保障下,即便是保持母语沟通的技术、商务和财务等跨部门负责人,都能共同参与进来,保障会议洽谈的高效推进。

  通过一个盒子(LanguageBox)可以将远在欧洲的办事处和企业总部以及因事外出的相关负责人瞬间集结在一起,通过云端模式来“同步会议”。几万公里的距离瞬间缩成一个会议“二维码”:大家输入会议室的随机码,便可进入移动会议室,无论身在何处,都能随时随地掌握会议内容。

  随着机器翻译的技术日趋成熟,能够多语实时翻译的设备在市面上越来越多,针对会议的语音转文本设备以及会议终端系统也品类繁多,如何选择一款可靠的设备才是各大企业要关注的重点。中译语通作为行业领先的人工智能、大数据企业,四十余年历史语言数据传承和五年来的数据资产积累与持续更新,在辅助企业实现高效会议沟通、智能会议内容管理与移动办公上,为企业降本增效提供新思路。